所有关注此事件的网友,全都闻风而来。
咦?
所有人都惊奇了,这词什么意思?
“《丑奴儿-少年不识愁滋味》
少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休,却道天凉好个秋。”
几乎所有人都逐字逐句的仔细细品了一遍,却依然不是很懂,只是能懂个大概。
其实这首词还算通俗了,只要是学文科的基本你都翻译一下,当下不少文科生优越的给出了译文:
“年少时不知道忧愁的滋味,喜欢登高远望。喜欢登高远望,为写一首新词无愁而勉强说愁。现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出,却说好一个凉爽的秋天啊!”
可是大家看了这译文,依然一头雾水,这和整个微播上的骂战有什么关系?
有人说:
“大概是抒发心境吧!盖伦现在是在发愁吗?”
“不是吧?不是说想说却说不出么?有什么难言之隐吗?”
“难道有什么内幕?”
“是啊!这么多娱乐圈大人物出来骂他,肯定有压力!”
“求放过!盖伦是无辜的!”