陈先生,关于电影的名字,你有什么好的建议么?”
“我觉得《bathing beauty》是一个好名字。”陈强回答说。
路易斯-梅耶微微一愣,旋即会心一笑,点头说道:“这个名字的确是够吸引人的。陈,感谢你的建议,我们会认真考虑的。”
《bathing beauty》最终被翻译为《出水芙蓉》,然而如果直译的话,《bathing beauty》的意思 是《出浴美人》,这个名字肯定要比之前那个《mr,co-ed》更可以吸引观众。正常人都会选择去看一个出浴的美女,而不是去看一个叫“co-ed”的大老爷们。
送走了陈强之后,路易斯-梅耶叫住了电影的导演乔治-西德尼,两人开始讨论起来。
“这个中国人的意图也太明显了,《bathing beauty》,摆明了是要捧他的妻子啊!”乔治-西德尼开口说道。
路易斯-梅耶点了点头:“你说的没错,他的确有这个意思 。但《mr,co-ed》真的太乏味了,而且《bathing beauty》这个名字,的确更具有吸引力。”
《bathing beauty》这样的名字,肯定