“s&s?欧洲人怎么就是就是这么没有想象力。”苏伊水看着苹果笔记本屏幕的眼神 黯淡了下来。
“为什么这么说呢,伊水?forexamp1e!”赵玲玲笑呵呵的说道。
“好啊,比如说美国的西点军校了。estpoint西面的一个点,就叫做西点,汗颜。”
“哈哈。这只是翻译的问题嘛。不过话说回来,为什么说我设计的商标没有想象力呢?”赵玲玲皱了皱眉。
“你设计的?当我刚才的话没说好了。已经有个jj了,又出来个s&s难道是英文字母大乱斗吗?”
“当然不是啦。s&s是有寓意的。第一个s是指你们雪莱的“雪”字。sno雪白雪嫩的意思 ,形容女性肌肤的白嫩如雪一般。古语不是有“肌肤胜雪,双目犹似一泓清水,顾盼之际,自有一番清雅高华的气质
”的形容嘛。”
“第二个s呢,则是指女人肌肤的娇嫩细腻柔滑的含义,也就是soft的意思 。古语有轻灵之气,肌肤娇嫩、神 态悠闲、美目流盼、桃腮带笑、含辞未吐、气若幽兰,说不尽的温柔可人。所以用soft一词,是最为恰当不过的