不少钱。
自那以后,网文圈的风气就被带歪了,不仅众多工作室纷纷模仿,一些刚入行的新人写手,也开始学着这么干。
稍微有点节操和水平的,会将扒来的大纲改头换面,发书后就算被人认出来,也是声称“致敬”或者“借鉴”,反正不承认自己是抄袭。
最没节操的是什么?
是被所有原创写手深恶痛绝的——中译中。
何谓中译中?
顾名思义,就是用中文将你的中文作品翻译一遍,然后当成自己的原创作品去和网站签约、上架、卖钱。
中文作品需要用中文翻译吗?
这种行为,曾经恶心到所有原创写手,基本上是见到一个,就被大家集体举报,搞死一个。
乐超应该不会中译中。
因为他正在连载的那本《美女同学爱上我》,到现在都没被读者指出他抄袭了谁,而这,大概就是他身为一名学霸的水平吧!
扒一份大纲,改头换面,对他来说,并不难。
……
次日。
孙全看见咸鱼群里,乐超发的那些照片,也看见乐超在他群里为他自己的作品打广告。
对此,孙全只是笑笑,没放在心上。