间,属于一种可以同时和高地德语和英语相互交流的中间语言。当然,这是16世纪的德语。越往后,德语和英语差异就越大。即使是低地萨克森语,和英语也渐渐不能交流了。
比如弗里斯兰语,实际上就是低地萨克森语的一个分支。当然,这个年代的弗里斯兰语更靠近英语的发音。
低地萨克森语的分布,主要在后世的下萨克森州、不莱梅、北莱茵-威斯特伐伦州,以及石勒苏益格-荷尔斯泰因州的大部分地区,包括荷兰东部地区。而马林治下的地区,恰好就在这个范围之内。当然,鲁尔区也包括在内。
所以,马林编纂的德语词典,实际上就是为德意志西北地区服务的。至于南方德意志人和东德意志人,未必适应这些发音。当然,有词典上的音标标注,那些使用高地德语的德意志人,学习起来也不困难。
因为马林有着联合统治北德和英格兰的想法,所以,他才使用了低地萨克森语这种比较能和英语沟通的语言。换成高地德语,那就没法沟通了。
而且,马林还有一种野心,那就是——用低地德语,去影响高地德语,然后,低地德语就成了标准了……
事实上,这并非天方夜谭。因为,德语到现在还没有一部专业的词