没有在课本上出现的作品,不过,严行之一向思想开放,而且,在他认真研究聊斋之后,他已然认为,聊斋的成就完全可以进入课本之例。
“严教授,我觉得两部小说都是志怪小说,都是以传说故事为内容,都有以物喻人,都有揭露社会的黑暗,统治者的残暴。”
其中一位学子站了起来说道。
“说得很好,还有吗?”
“严教授,我觉得两部小说写得都很不错,但搜神记的文字风格更有韵味,聊斋志异倒是有一些随便。”
这位学子只是这一说,台下有一些学子却是笑了起来:“周明松,你不会看的是莫白翻译版吧。”
“呵呵……的确如此,这位同学应该去看看聊斋志异的古文版本。”
严行之亦是微微一笑,说道。
说起来聊斋志异也是奇葩。
他有两个版本。
一个自然是莫白方便大家写出来的翻译版。
另一个就是古文版。
相对于古文版,最为令大家熟悉的是翻译版。
毕竟用现代口语风格写出,一方面读者一看就懂,另一方面言词幽默有趣,吸引了无数人。
只是你以为聊斋的文