个个的脸上看到的都是欢喜,极少有人露出颓废和痛苦。
“areyouok。”这时候陈康杰也不管当地人是不是能够听得懂,大着声朝人群问了一句。
或许这句英文太简单,竟然有不少年轻人都能听懂,一个个回应着“i’mok”,还有一些人说的就是叽里呱啦陈康杰所不能听懂的当地语言。
“他们说谢谢你能來看他们,见到你他们很高兴,还有人说的是希望你能够在这里多留一下,希望可以和你聊聊天。”市长帮助陈康杰翻译了一些他所听不懂的语言。
“市长先生,麻烦你告诉他们,说我很乐意,然后就请你给我安排一位懂英语,法语或者西班牙语的翻译,这样我能够与当地人有一个沟通。”
市长还沒应承呢,陈康杰就听到一句中文,“我给你当翻译吧,我懂塞语。”
陈康杰抬头一看,原來说话的是哪位在蒂米什瓦拉向陈康杰有过提问的新华社记者。
陈康杰冲他笑一笑,点了点头,算是同意了,有一位说中文的老乡愿意给自己当翻译,这有什么不好的呢。
这位叫黄升的记者兴奋了,马上转过身,将陈康杰的意思用塞语告诉了当地民众,这一下,围着的人们更加激动不已。