“脚本”、“script”中“剧本”含义和“sario”中的“剧本”含义不尽相同,但是对于两个英文代表的意义其本质有着判若云泥的区别。
“script”是像戏剧、舞台剧、话剧、演剧等一切传统表演形式的一种提纲挈领的文字描述,通常在有了故事大纲的“骨架”之后,交待最基本的“5w1h”,即“何时(when)”“何地(where)”“谁(who)”“怎样(how)”做了一件“什么事(what)”。充其量用对白的内容和描写人物表情动作的形容词副词给“骨骼”增添些“血肉”,完成整部作品。
而“sario”则是在导演的角度直接把拍摄的镜头分解成一个个独立的镜头感,再用语言描述出来,类似于漫画作品里的“分镜(naming)”。等于是先把电影画成一部漫画,再由文字把这部漫画解释成电影拍摄的说明书。
对于漫画大国来说,电影导演的这种“sario化”技能可谓得天独厚,哪个导演还不会画两下子分镜?
但是在这部西野武新作的准备阶段,至少在现阶段各个角色读到的只是传统意义上的“剧本”,大家对于西野武的拍摄计划可以说是一无所知。
但是话又不得不说回来,像