海棠书屋 > 修真小说 > 一名隐士的前半生 > 第四百六十九章 师兄的争论
  “对了,我们理解一下,生其心,生的是什么心?我们也不太好想。但毕竟,从字面上看,肯定是有心的。也许你可以叫它真心、明心、慧心,但毕竟有一个心字。虽然它并不是我们理解的心脏、思想和意识,但毕竟与我们理解的心有关联,要不然,也不用这个词了。对不对?要知道,古代佛经的翻译,是很严谨的。”

    这句话,当然是很好的论点。古代,在翻译佛经时,非常严谨。除了几个著名译师外,还有大量的高僧参与校订与修改。在唐代,玄奘法师时期,集中数百人,都是当时佛法精深之和尚和文字功夫高明的读书人,还有翻译,一起会商讨论,从佛理、语言、文字等各方面进行严格的评判,得出初稿后,还要拿给大师逐字审稿,最后才得出原始版本。据说,当年为翻译一句话,五百之精英,能够吵上三天。

    鸠摩罗什,据说是维摩大士的化身。但不管怎样,他的佛学修为和语言功底,是超出当时所有人的。他也翻译过《金刚经》,也就是说,至少以他的译本打底,就为这部经典的水平,作出了高端的支撑。

    比如后来的译经,也是延续这个方向。当然为取得印度原始真经,许多如唐僧、法显等人,九死一生,就是为了准确性。不可能在翻译这最后一关,马


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>