海棠书屋 > 都市小说 > 极品小农场 > 正文 第1721章 孙大圣出没小屁猴乖乖
和工作,其中不少人最终选择了在那儿定居和生活。华人在逐步融入当地社会的过程中,也遇到不少文化和思想观念上的挑战,其中中国人的姓名有时也给他们在当地生活带来不少的困扰。
    按照中国政府的有关规定,中国公民在海外一律使用汉语拼音作为自己的外文名字。由于汉语拼音和英语在发音上的不同,不少中文名字在被美国人按英文拼法读出来后会变得怪怪的,有时候会让你很尴尬,也闹出不少的笑话。
    中国人的名字里有很多带小/晓(Xiao)字的,这个X对老美来说很头大。本来英语里就没几个以X开头的单词,美国人拼X基本都是发成Cross或者发[ks]音,就像他们常把Christmas简写成Xmas一样,还有道路边会经常见到的黄色标志Xing(人行道,其实就是Crossing的简写),X在这儿都是发的cross音,这样一个名叫晓明(Xiaoming)的就会让老美头很大,不知道该怎么拼才好。
    不少中国人到了美国,会给自己起一个洋名,倒是会省许多麻烦,据说国内的外企里中国员工起洋名很流行的。不过可不是所有在海外的中国人都愿意起个洋名,至少嘟爸嘟妈就不乐意,总觉得中国人起个洋名字有点怪怪的,象


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>