过该倒时他也会倒。
三分钟后,本杰明正式被换上场。这时,甚至有杂物从看台上扔下,不过马上就有球场保安介入。
本杰明的银白短发在灯光下闪动着,他仍旧对这些荒谬的侮辱没什么反应。
比赛最终以3:0的比分结束,qpr进入本赛季足总杯八强。
离场前,雅各布凑过来跟本杰明说了一句:“those □□oggies propa doylems,man.(那些米德尔斯堡人是大傻逼)”
本杰明笑了一下,说道:“weyaye, man!”(是的!)(本杰明模仿雅各布的geordie方言)
雅各布嘴一咧。“ye y d. nee y imitation though.(你这个好小子,但学得不像。)”他跟本越熟悉越觉得他有时候是个特别有趣的人。
“jake!说英语!我他妈以为你的口音已经没那么重了,一回东北部又改回来啦?y this y that……”菲尔凑过来,用浓烈的ey口音模仿着雅各布。
“你学的比本更糟糕。而且,米德尔斯堡也算东北?”jake很是轻蔑。
本杰明低着头笑了笑。出了汗的身体正在凉下来