强的话,再如果那边的物价和泥轰一样的话,泥轰的这些厂商恐怕真的会去开发乙女游戏。
但既然那边市场小,大家就只能废物利用了。
“而最关键的话,应该是我吧。”森夏用手指了指自己,“我在某东方大国那边成立了一个字幕组,就是专门用来改造故事和剧情的,他们会与泥轰这边的原作者确认改动的方案,然后根据某东方大国的国情来修正剧情。”
“字幕组……是那种……那种组织吗?”
某东方大国的黑色组织?
太可怕了!
“啊,不是啦!”森夏拍了拍脑袋。
虽然字幕组、翻译组什么的,在某东方大国那边听起来很正常,但是那也仅仅是在某东方大国而已,在泥轰的话,这些xx组之类的名字,就很容易让人联想到一些不和谐的东西了。
“简单来说,就是一个专门翻译和魔改作品的一个二次翻译修改的团队。”
这个团队的成员构成比较复杂,而且说真的——其中很多人都不是动漫游戏爱好者。
事实上,很多人其实原本都是真正的翻译界的大佬。
至于为什么不是请爱好者或者业内人士?
原因很简单