,他便听到教室后方传来低润清朗的男声:“I seem to have loved you in numberless forms, numberless times/ In life after life, in age after age, forever/ My spellbound heart has made and remade the neckbsp;of songs/ That you take as a gift, wear round your nebsp;in your many forms/ In life after life, in age after age, forever......”
是标准的英式发音。
所有人都不约而同地朝教室最后方看去。
原本只是首写在黑板上枯燥乏味的英文诗,被陆时屿念出来,却带着款款深情。
就像是有一道低沉磁性的男声在枕边缓缓念着情诗,让人沉醉。
本就是首情诗。
陆时屿一边念着,一边看了看身旁的阮梨。他眉眼间含着笑意,悄悄捏了捏她的掌心。
不像是在