于同一个意思的发音,肯定不一样——幸福吉祥,匝西的乐!”
正如韩莎说的一样,藏语在发音的腔调韵味上,和北方的汉语是一样的。所以她用土话的发音说“扎西德勒”很标准。
反倒是为了字上面的美,“扎”这个字用错了,“德”也用错了。但如是用北方的方言来说,又却没错——因为“扎”这个字,在方言中没有“zh”,只是“z”。单纯的讲切韵,无异于是耍流氓。
这本就是一个不值得去争论的问题。
客栈内的宾客高谈阔论,交流着消息……一个客商说北方来的一个江湖客被下了大牢,最近的江湖也不太平,似乎有江湖人士想要截囚。这商客的言语,自然是向着商客的,说是那江湖客竟然去官府中告发杨家人走私刀兵给草原人,却不知道官府的人就是杨家的,这一下可惨了,直接被打了一个半死,弄了一个诬告的名头。语气中之幸灾乐祸,无以言表,周遭也是一片“活该”之声。
“这武林中将要掀起一片腥风血雨啊……”张天野摇头晃脑,下面人说的这个故事如果抛开了立场,无疑就是:
一个有着民族大义,拳拳爱国之心的江湖豪客在得知了以杨家人为首的走私势力里通外国,贩卖管制物品进入草