而《鬼隐之书》应该是能代表人类念力最高水平的总结之一,有很高的指标意义。
但她也没失去理智:“你可要想好了,也许我们的念力和他们的灵力还是有差别的,自己能不能学会,如果把人弄死了,这个警佐到时候未必讲理。”
王尔德不认为精神 力有什么本质差别。
不过他想到了另一个问题,看着青色的书皮有些犹豫:“你这书我看得懂吗?如果是日古文,软件可不容易翻译。”
联邦之内人种、文字非常复杂,便利的沟通非常重要,所以各种翻译软件水平已经非常高,但是如果用已经无人使用的语言文字书写的东西,则还是需要专家才能解读。
藤原和雄连忙回答:“完全没问题,这是用中文写的,我们东瀛古时候重要的文献书籍其实都是中文的!”
这个好像是,王尔德也知道古代东瀛上层都精通中文,虽然语言不通,拿一支笔就可以笔谈,完全没有问题。
他们许多全中文的古书,实际上相当部分都是引进,搞不好这本鬼隐之书也有华夏渊源,那也不是什么怪事,东瀛的武道和武器其实也都能在华夏找到影子。
他们引以为傲的东洋刀,完全就是唐刀稍微改了改。