,穿得好像在沙滩上似的,女的比基尼,男的短裤。
就好像他们坐在碧海银沙,而不是市中心的公园里。
“看看人家!他们都无所谓,你真是的,要是给你转到眼睛后面去,就要动手术了!麻醉!开刀!脸上划得乱七八糟!”
顾淼吓唬沙蓓蓓。
海德公园旁边有一个长得跟巴黎的凯旋门差不多的石头门。
不过它的名字特别耿直,就叫大理石拱门。
旁边有一个地铁站,地铁站的名字也叫大理石拱门。
说起来还是很高贵的,1827年的时候,它站在白金汉宫门前,1851年被移到了海德公园的角落里。
然后过了六年,英国与法国手拉手,到中国了。
“前面是面包街哎~一定有好多好吃的面包店。”沙蓓蓓双眼放光。
顾淼揉揉额角:“baker街,在这里,你要用音译。贝克街。”
“啊!福尔摩斯!”沙蓓蓓顿悟,然后,大大的发表了对某些软件的不满。
“一会儿意译,一会儿音译,还让不让人活了。”
同样的问题,也出现在外国友人到中国,xx路,有时候会被翻译为xx road,