她倒不是吝惜书不肯送,只是那上面写有当年自己的笔记,送出去不太合适。
索性今晚正好有空,她想着来“一水间”买一本新的《Le Petit Prince》送给沈相思,也当是祝贺她节目入选。
全世界的语言既相通又独立,由于文化背景不同,很多语言的语序和含义差异显著,尤其是亚洲与欧洲国家的语言。
翻译做到“信”尚且不易,何况“达”与“雅”,因此,翻译后的文字再准确优美,都远不及原版本身的意韵。
三姐妹国外的文学作品,如果是大语种相关,她们愿意专门学习一门新的语言去原版,而小语种的文学作品,她们也会尽量寻找最合适的译本进行,宁缺毋滥。
不过国内很多书店售卖的原版书非常少,一水间倒是多得很。
覃欲陈带沈西洲去二楼,暖黄灯光晕得木制地板透出暖意,顾客捧着书,或坐或站,好在空间够大,没有人挤占过道。
“书应该在左边的第二个架子上。”覃欲陈背靠书架,手指往旁边一指。
沈西洲走到书架前,弯下腰从下往上,一排排地搜找,覃欲陈的声音在她身边轻轻落下:“西洲,我可能早就见过我们的班主任了。”
沈西洲找到书