品的文学性是必然会大打折扣的……
事实上,真正意义上在翻译之后,还能够让异国读者读得津津有味的,基本上也就只有各自各样的科学文献以及推理了,前者说到底是数据说话,而后者则是推理和诡计本身吸引读者,至于文学性这种东西,通过翻译是无论如何都无法完全体现出来的……
而很多时候,决定一件艺术品价值高低的,并不是艺术品本身,而是看那一种审美观更加偏向于主流审美观……
现代社会之中,之所以西方的艺术品价值比东方艺术品更高,根本的原因就是因为西方人比东方人更加有钱,所以******审美观也就成为了主流的审美观,一件艺术品的价值,说到底不是看那些评论者觉得艺术品不值多少钱,而是看艺术品本身以什么样的价格成交,西方人普遍比东方人有钱,所以西方艺术品的价值自然也普遍高于东方的艺术品……
从某种意义上来说,同样的道理,一个以古代为背景的世界,不代表就一定会比现代社会落后,衡量先进还是落后的,说到底最终还是要看双方对于世界的认知层面上的差别!
哪一个世界之中的人,对于世界的认知更加清晰,更加接近于世界的本质,那么哪一个世界就自然更加强大!