,是杨宪益翻译的,(真实译者為斯诺)翻译得很好,但是那个时候鲁迅已经不在了。」
1949年山东当代诗人臧克家為纪念鲁迅逝世13周年而写了一首抒情诗,题為《有的人》:“纪念鲁迅有感─有的人活著,他已经死了;有的人死了,他还活著。
有的人,骑在人民头上:「呵,我多伟大!」,有的人,俯下身子给人民当牛马。
有的人,把名字刻入石头,想「不朽」;有的人情愿作野草,等著地下的火烧。
有的人,他活著别人就不能活;有的人,他活著為了多数人更好地活。
骑在人民头上的,人民把他摔垮;给人民当牛马的,人民永远记住他!
把名字刻入石头的,名字比尸首烂得更早;只要春风吹到的地方,到处是青青的野草。
他活著别人就不能活的人,他的下场可以看到;他活著為了多数人更好地活的人,群眾把他抬举得很高,很高。—1949年11月1日於北京臧克家。”
著名学者胡适:「鲁迅是个自由主义者,绝不会為外力所屈服,鲁迅是我们的人。」
叶公超写《关於非战士的鲁迅》—文,发表在1936年11月1日的天津《益世报》增刊上说:「我有时读他