己一定是疯了,才能这么提出这样的送命问题。
她发出这一问之后,很长时间没有人说话,过了好一会儿,一个白发苍苍的老教授笑道:“这个学生,还是很有野心的嘛!”
乔琳瞬间惭愧,但依然强撑着气场:“我初中时,还是班里的倒数第一……要是没有野心,我肯定考不上现在的大学,也不敢报考北大。”
那位崔教授摘下眼镜来,又露出一抹意味不明的微笑来,说道:“既然你如此信心满满,那我就考考你,看看你的口译水平如何。”
乔琳腿都发软了,也没怂,坚强如革命先烈:“那您出题吧。”
那位崔教授张口便来:“这次会谈,旨在增进交流,加强合作,推动两国关系迈入一个新台阶。我们有理由相信,在合作共赢的趋势下,只有相互了解,相互尊重,才能取得长足发展。”
同声传译需要大量的专业知识储备,但也有一些套话。比如,开幕式、闭幕式演讲稿,以及类似崔教授刚才说的有关会议意义的总结语。而这些套话,就是最基本的内容,要牢牢储存在大脑里。哪怕没有听到原文,也能条件反射一般背出来。
乔琳没有速记,就很流畅地翻译了出来。崔教授微微有些吃惊,但马上说了